¡Envío GRATIS por compras de S/89 o más!  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada How Code Switching and Code Mixing Disrupt Communication in Today's Multilingual Rwanda (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
56
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 0.3 cm
Peso
0.10 kg.
ISBN13
9786205510988

How Code Switching and Code Mixing Disrupt Communication in Today's Multilingual Rwanda (en Inglés)

Jacques Kayigema (Autor) · LAP Lambert Academic Publishing · Tapa Blanda

How Code Switching and Code Mixing Disrupt Communication in Today's Multilingual Rwanda (en Inglés) - Kayigema, Jacques

Libro Nuevo

S/ 202,62

S/ 405,25

Ahorras: S/ 202,62

50% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 26 de Julio y el Martes 06 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Perú entre 2 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "How Code Switching and Code Mixing Disrupt Communication in Today's Multilingual Rwanda (en Inglés)"

In language contact situations, bilingual speakers sometimes shift from one language to another to make themselves better understood, but very often distorting effective communication. Communication is always said to be a double-edged sword. The speaker needs to send a clear message and the hearer should receive it well. Otherwise, poor communication will result in negative interpretation of the message. English, as global language, has had great influence over most languages of the world for nearly two centuries now. The expansion of English is no exception in Rwanda, though. For the last two decades, the importance of English has been felt in the day-to-day activities of Rwanda. English became a third official language in Rwanda just after the 1994 genocide and a compulsory language of instruction since January 2009. This book discusses the increasingly spread of English in post-genocide Rwanda and its impact on Kinyarwanda and French. English has risen sharply for the nearly three decades because of the will of the Rwandan government to find ways of communicating with the external world in a more powerful language, English, than the previously predominant one, French.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes